Мамочка в подарок - Страница 8


К оглавлению

8

Капитан Олбани, не выпуская Санни из рук, поднялся и подошел к сестре.

– Здравствуй, Софи, – он вежливо поцеловал пальчики молодой женщины, чем она осталась недовольна.

– Санни, детка, ты уже большая девочка и тебе не пристало висеть на отце. Спускайся, позволь папе обнять сестру.

Малышка, блеснув вмиг повлажневшими глазами, посмотрела на капитана.

– Софи, ты уверена, что поменяться местами с Санни – это хорошая мысль? – заметил Олбани, не собираясь отпускать ребенка, – Боюсь, ты на моих руках уже не поместишься.

Леди Холлидей лишь фыркнула:

– Ох, Логан, ты так и не научился шутить.

– И не пытался, – приподнял одну бровь Олбани.

Разговор медленно, но верно становился все более личным, и решив, что я здесь явно лишняя, попыталась незаметно выскользнуть из библиотеки. Аккуратно отступая назад, заметила, что леди Холидей была не единственным гостем, только когда уже в дверях наткнулась спиной на кого–то еще.

– Ой, – пискнула я, резко обернувшись.

Очень высокий, но почти болезненно худой мужчина с насмешливым изучающим взглядом был мне незнаком.

– Ну что Вы, милочка, не такой уж я и страшный, – он слегка наклонил голову к плечу.

– Простите, – голос так и не вернулся.

– Ступай, милочка, потом извинишься как-нибудь, – не размыкая губ, улыбнулся гость. Озадаченная странным заявлением, я все же решила, что гораздо благоразумней уйти и, обогнув гостя по дуге, ушла к себе в комнату, так и не взяв то, зачем сюда приходила.

*

Минуты тянулись словно часы. Казалось, что день был просто бесконечен.

Когда наступило время вечерней сказки я, уставшая от безделья, направилась к Санни, счастливо улыбаясь. Короткий стук в дверь детской спальни, и я открыла дверь с почти ритуальными словами:

– Милая, ты готова?

Улыбка намертво прилипла к моим губам.

– Да, мисс Блю, мы готовы слушать сказки, – черные глаза смеялись, глядя на мое растерянное лицо.

Семейство Олбани в полном составе устроилось кружком на мягком пушистом ковре. В центре стояли вазочки с фруктами и печеньем. Куча вышитых подушек добавила уюта на импровизированном пикнике.

– О– о– о, – только и смогла выдавить я из вмиг пересохшего горла.

– Мисс Блю, правда, здорово? – Санни юлой крутилась на месте, не в состоянии выбрать, где лучше сесть и что из сладостей первым попробовать.

– Да, солнышко, здорово и … удивительно, – должна была признать я.

Вот только я несколько не к месту в этой компании. Слишком лично, слишком интимно. Приглашение присоединиться – очевидно, но это будет ошибкой. Огромной ошибкой с моей стороны.

– Я понимаю, что это несколько не педагогично, но давайте расценим это как акт страшного баловства. Клянусь не повторять эксперимент… в ближайшее время, – умение серьезно шутить у капитана было отточено неплохо.

Мне же такой практики не хватало, и потому я вновь растерялась. Критиковать хозяина не могу, и соглашаться с ним будет глупо.

– На самом деле, это очень оригинальная идея, – начала я издалека. – Но читать будет проблематично. Предлагаю ничего не менять в ваших планах, а я сяду в кресло. И вам будет хорошо слышно и света там гораздо больше.

Я кивнула на свечи, стоящие на столике у кровати Санни. Не самая удачная отговорка, но это максимум, что я могу себе позволить.

– А печенье? – растерялась Санни, не понимая, как можно добровольно отказаться от такой вкуснятины.

– Милая, я не смогу жевать и читать одновременно, – указала я на очевидное. – Но я его обязательно попробую, обещаю.

Санни, удовлетворенная ответом, вновь устроилась под боком у отца. Виктор же, обрадованный тем, что ситуация, наконец, разрешилась, протянул мне книгу в кожаном переплете.

– Она рукописная, но почерк очень разборчивый, – мальчику явно уже не терпелось. Удивительно, как удержался и не заперся с книгой в своей комнате?

– Профессор Клаус в качестве благодарности за маленькую услугу презентовал один из своих экземпляров, – подогрел интерес к книге капитан Олбани.

– О, так у нас сведения из первых рук?! – обрадовалась я подобной удаче.

– Совершенно верно, – кривая улыбка заставила вновь спрятать глаза.

– Хорошо, давайте тогда приступим.

Я отошла чуть в сторонку и присела в кресло, открывая книгу. Приятная на ощупь, тяжелая и пахнущая морем рукопись обрадовала четкими, подробными иллюстрациями. Пролистав первые страницы, содержащие изображение самих островов и навигационные пометки, я открыла первую главу. Пауза затянулась. Под непривычным названием на латыни было изображено нечто. Нечто странное. Я даже попыталась перевернуть книгу вверх тормашками, чтобы убедиться, что я ее правильно держу. Покрутив ее еще пару раз, сдалась.

– Что это?

Санни не сдержав любопытства, подошла ко мне и заглянула в книгу.

– Э– э– э, – ее растерянность была зеркальным отражением моей.

Капитан Олбани тихо посмеивался, но не вмешивался, позволяя нам самим разобраться с удивительны открытием.

– По всей видимости, ваше недоумение вызвала первая статья с изображением насекомого, – блеснул эрудицией Виктор.

– Насекомое? – нет, я действительно удивилась.

– Да, это насекомое, – пояснил он еще раз. – Но это еще ничего, там еще будет рыба, вот где странности.

– Еще что-то, более невероятное? – я была столь впечатлена, что забыв о своей необычной реакции на капитана, посмотрела прямо на него.

– Удивительного в мире много, мисс Блю, – серьезно сказал мужчина, не отводя взгляда. – И порой оно находится в самом неожиданном месте и гораздо ближе, чем мы искали.

8